Topònims i antropònims: noms d’origen hebreu

Ets i Uts. Píndoles de llengua

De Joans, Joseps i ases n'hi ha a totes les cases!

Núm.9 //Durant uns quants segles, a Catalunya, noms com Joan, Josep o Maria van ser molt habituals (d'aquí ve la frase reproduïda). Es tracta de noms d'origen hebreu que encara trobem a casa nostra i que tenen significats molt relacionats amb la religió.

De Joans, Joseps i ases n'hi ha a totes les cases!

Núm.9 //Durant uns quants segles, a Catalunya, noms com Joan, Josep o Maria van ser molt habituals (d'aquí ve la frase reproduïda). Es tracta de noms d'origen hebreu que encara trobem a casa nostra i que tenen significats molt relacionats amb la religió. Vegem-ne uns quants exemples:

Josep (José, Joseba, Joseph, Yusuf...) vol dir "que Déu em renovi la família"; Maria (María, Miren, Mary, Maryam... ) significa "ésser rebel, contumaç"; Joan (Juan, John, Yuḥanna... ), "Déu és propici o Déu s'ha compadit". També són d'origen hebreu noms com Anna ("compassió"), Hassan ("bell"), Jaume ("el segon, de dos bessons"), Judit ("la jueva de Judà"), Marta ("senyora"), Miquel ("Déu és just") o Raquel ("ovella"), entre d'altres.

Deixant a part l'antroponímia, la llengua hebrea, en canvi, ha deixat poca empremta en el lèxic comú català. Això sí, són d'origen hebreu paraules com 'amén', 'mannà', 'pasqua' o 'dissabte'.

CNL d'Osona

Vols compartir aquesta publicació?