Apunts lingüístics
L’apunt lingüístic és una publicació mensual del CNL de Badalona i Sant Adrià que tracta algun aspecte controvertit de la llengua catalana amb la voluntat de dispersar els dubtes que se’n puguin derivar.
Gràcies per la teva confiança en el Servei d'Assessorament Lingüístic! assessoramentbadalona(ELIMINAR)@cpnl.cat
Abril 2022 ǀ “Digues que m’estimes...
...encara que sigui mentida", ens deia Montserrat Roig. I és que, qui no vol sentir-se estimat i estimar? Moltes cultures -per no dir totes- tenen un dia dedicat als amants, a les parelles, a l'amor, en definitiva. A Catalunya tenim el nostre, Sant Jordi, que s'enamorà d'una princesa i la salvà del drac; i la sang que va sortir-ne es va convertir en una rosa... També hem creat el llenguatge per dir, per dir-nos, paraules d'amor. I ens fem petons (no els donem!) o besades. També ens fem un bes (una altra manera de dir petó) i abraçades. I és que abraçar-se, besar o petonejar és de les coses més antigues i universals que fem les persones. També ens amanyaguem, és a dir, ens fem amanyacs o ens fem amoretes per demostrar el nostre enamorament (oi que coneixeu l'expressió "Qui tira pedretes, tira amoretes"?). I si volem flirtar o flirtejar (formes ja catalanes que venen de l'anglès flirt, galantejar), és a dir, tenir una relació amorosa més curta i superficial, és habitual tirar-se floretes (en castellà piropo, compliment i galanterie en francès o complimento en italià). Festejar -que ve de l'expressió fer festes a algú amb la intenció de tenir-hi relacions- també és fer carícies, moixaines, manyagueries o carantoines. Curiosament, abans, en algunes cases hi havia festejadors, que eren uns pedrissos situats a la part interior, a banda i banda d'una finestra, per seure-hi, conversar, coquetejar... i el que us vulgueu imaginar! Quan ens hem encaterinat d'algú (o amb algú), li diem paraules dolces, amoroses, melindroses: estimat meu o estimada meva, amor meu, nino o nina... Si és que li diem carinyo, li estem dient un castellanisme (igual que si diem "El roce hace el cariño", que en català seria "L'amor és fer-se" o -per què no- "La fricció desperta passió"). Però dissortadament, a vegades l'amor se'n va. I l'enyorem (amb -e). Aleshores, per consolar-nos (o no!) llegim poemes i escoltem cançons que ens ajuden que l'enyor no sigui tan enutjós. Us deixem amb un seguit d'enllaços que us portaran a diversos poemes i cançons d'amor. Gaudiu-ne!
|