Apunts lingüístics
L’apunt lingüístic és una publicació mensual del CNL de Badalona i Sant Adrià que tracta algun aspecte controvertit de la llengua catalana amb la voluntat de dispersar els dubtes que se’n puguin derivar.
Gràcies per la teva confiança en el Servei d'Assessorament Lingüístic! assessoramentbadalona(ELIMINAR)@cpnl.cat
Octubre 2023 ǀ Evitar: a dia d'avui. Ve del francès aujourd'hui
Amb quina expressió temporal explicaríeu que, actualment, l'ús de les noves tecnologies està creixent de manera exponencial? En català, existeixen un bon grapat d'expressions temporals que ens poden ser molt útils per expressar el significat d'actualment; per exemple, direm que Avui en dia l'ús de les noves tecnologies està creixent de manera exponencial o que Avui dia cal fer un ús responsable de les noves tecnologies en la infància. De totes maneres, malgrat tenir vàries expressions temporals que poden fer referència al mateix, cal que evitem, tant sí com no, l'expressió a dia d'avui*, que prové del francès aujourd'hui i que, erròniament, hem incorporat a la nostra llengua. Així doncs, segons el context, tenim altres expressions que podrem fer servir en substitució a aquesta forma: avui en dia, avui dia, en el dia d'avui, ara com ara, ara per ara, etc. |