Centre Mèdic Utset i Servei d’Assessorament Lingüístic (SAL), una experiència reeixida a Terrassa
Servei d'Assessorament Lingüístic
Van assistir a les Sessions d'Optimot organitzades pel SAL per tenir més recursos per resoldre dubtes en català
El CNL de Terrassa i Rubí, a través del Servei d'Assessorament Lingüístic (SAL), és al costat de les empreses de serveis terrassenques per contribuir a la qualitat de les seves comunicacions.
Marta Usieto, administradora del Centre Mèdic Utset (CEMU) de Terrassa, com a creadora d'exhaustius continguts mèdics (només cal que visiteu el seu web: www.cemu.cat), és molt conscient de la importància de la bona comunicació i envia sovint els textos al SAL per tal de garantir-ne la correcció.
- Marta, quin criteri teniu com a empresa pel que fa a la llengua?
El català és la nostra llengua materna i la que utilitzem sempre quan ens comuniquem amb el nostre entorn: família, amics i amb la majoria dels nostres pacients. És una llengua forta i amb un vocabulari riquíssim que hem de cuidar i mantenir. Amb la davallada dels últims anys en el seu ús, ens hem enfortit utilitzant-la sempre, de manera prioritària, tant a la nostra consulta com en els comunicats, correus electrònics, publicitat o xarxes socials. I, com que molts de nosaltres no vam tenir la sort de poder estudiar aquesta llengua a l'escola, necessitem l'ajut d'un servei com el vostre per fer-ho de la manera més correcta possible. A més, mantenim el català en totes les comunicacions (escrites i orals) amb empreses amb seu a Catalunya, encara que ens escriguin en castellà (la majoria!).
- Com vas conèixer el SAL?
En un curs sobre l'ús de Google vaig coincidir amb la coordinadora de Foment de l'Ús del Centre de Normalització Lingüística de Terrassa i, en el moment de presentar-se, em va cridar l'atenció que hi hagués aquest servei, que per a mi era molt interessant i útil. Li vaig demanar el contacte i vaig iniciar aquesta col·laboració.
- Podries explicar com funciona?
Pel que fa al meu cas, l'utilitzo sempre que vull publicar un text, anunci o informe públic. Fins i tot textos legals, com ara consentiments informats, autoritzacions, certificats, etc. I, per descomptat al web. La comunicació sempre la faig en català, excepte quan puntualment em dirigeixo a llocs fora de Països Catalans.
Preparo l'escrit, el passo via correu electrònic al SAL i me'l tornen en poques hores ja corregit i amb suggeriments en cas necessari.
- Què us aporta?
Per a nosaltres és molt satisfactori, perquè, a banda de fer una comunicació en català correcte, i d'haver assistit a algun curs d'Optimot per consolidar coneixements, estic tranquil·la de fer-ho bé. A més, amb les correccions que em van fent, vaig aprenent normativa lingüística, vocabulari i a construir les frases de manera correcta.
- El recomanaries?
Sí, de fet ja ho faig sempre que puc. Penso que és un servei essencial en aquest moment.